SERVICES
Traductions:
Je traduis du Français vers l'Anglais ou vice-versa. Aucun travail n'est trop petit ni trop grand.
Que ce soit des textes, brochures, sites internet ou autres, je peux également formater le resultat pour l'adapter à votre support ou plate-forme.
Mes honoraires sont calculés selon le nombre de mots dans la langue source avec variations selon le sujet, les formats source et cible ainsi que la date de livraison demandée.
Un devis gratuit sera fourni et un dépôt de garantie variable est requis pour confirmer toute commande de service.
Relectures et Revisions:
Je peux verifier les textes Français ou Anglais pour corriger les erreurs de grammaire et d'orthographe ainsi que les incohérences.
Je vérifierai également d'autres traductions effectuée par d'autres personnes, en français ou en anglais, pour les rendres plus précises.
Mes honoraires de relecture et revision sont calculés selon le nombre de mots dans le document, avec variations selon la date de livraison demandée.
Un devis gratuit sera fourni et un dépôt de garantie variable est requis pour confirmer toute commande.
A Noter:
Les commandes de traduction, de sous-titrage ou d'interprétation provenant de sources audio ou vidéo ne sont pas acceptées. Seules les commandes provenant de sources écrites seront traitées. Je vous remercie.
S
A MON SUJET
Je suis né et j'ai grandi en France puis j'ai émmigré aux États-Unis
en 1988 à l'âge de 26 ans.
Mon travail de traduction est fait en partie avec l'aide de logiciels, pour optimiser la vitesse de dactylographie, mais ensuite j'édite moi-même manuellement tous les textes pour vérifier l'utilisation correcte des idiomes, pour corriger l'orthographe, la grammaire et la structure des phrases ainsi que pour confirmer l'interprétation correcte des idées et des contextes.
Ne vous faites pas avoir par des traductions bon marché, produites en masse par des traducteurs étrangers ne parlant pas courramment, qui n'utilisent que des outils de traduction gratuits (Google, Bing, etc...) ou d'autres sous-traitants inconnus.
A
ANTECEDENTS DE TRAVAIL
Quelques-uns de mes Clients:
Kikiloue service de location de vacances.
Traduction complète de leur site internet, à l'intérieur du code html ainsi que mise à jour des paramètres SEO. Traduction des annonces de location et des contrats.
The Institutes for The Achievement of Human Potential.
Aider les familles francophones lors de leurs visites aux instituts, ent tant qu'interprète. Traductions de documents médicaux et non médicaux.
The Institute for Foreign Languages.
Sous-traitant pour la traduction de documents et cours particuliers de Français.
​
Masel.
Traductions de catalogues et brochures pour produits orthodontiques.
R
RECOMMANDATIONS
D'un client de Institute for Foreign Languages:
Ciao Anna.
Nous étions très heureux avec la brochure promotionelle du Docking Drawer qu' Eric a faite et nous espérons pouvoir envoyer d'autres projets semblables vers lui (via IFL) à l'avenir.
Linda Barker
Directeur, Services éditoriaux
Influence Media LLC
Message des Institutes for the Achievement of Human Potential:
Cher Eric,
C'était sympa de se reconnecter à nouveau, et je suis heureuse que vous soyez tout à côté et que nous puissions toujours demander votre aide n'importe quand. Merci encore pour votre aide. Nous sommes impatients de vous revoir dans 2 semaines.
Cordialement,
Emma del Rosario
Administratrice de la clinique
C
Demandez un Devis Gratuit - Sans Obligation!
Veuillez inclure des détails sur votre projet, tels que:
- Est-ce une traduction ou une relecture/révision, et le nombre approximatif de mots.
- Format du fichier du document/texte de source.
- Sujet du texte et date de livraison souhaitée.
Merci!
CONTACT
Règlement en ligne
Cliquez sur "Acheter"
© 2017 Designed & maintained by EC-Webdesign